Today, behavior analysts are faced with the task of making the science of behavior meaningful, efficient, and effective for non-English speakers. Translation of English textbooks, articles, and resources for treatments has become one of the biggest challenges for behavior analysts around the world. How do you adapt early intervention programs and program delivery for children diagnosed with autism when the translated material is not available? How do you pioneer the establishment of non-English BACB-approved curricula outside English-speaking countries? MulitABA SIG presents the panel discussion drawing examples from BACB's globalization initiatives, VB-MAPP translation, and case studies of bilingual intervention, in languages such as Japanese, Russian, and French. The behavior analysts are presented as translators, interpreters, and authors with sufficient cultural and linguistic competence to achieve consistent treatment outcomes and/or educate the target population. We invite the audience to share their qualitative experiences that will further enlighten how international, multicultural, and ?authentic? our field has become.